找回密碼  

2019中國譯協年會在京召開,旗渡承辦法律翻譯專題論壇

2019-11-12| 發布者: xiaobian| 查看: 2472

2019年11月9日、10日,中國翻譯協會年會在北京召開,本次論壇是全國法律翻譯界的重要會議,受到了中央國家機關各部門、地方有關部門、學界、實務界的高度重視,政府機 ...

導語:2019年11月9日、10日,中國翻譯協會年會在北京召開,由中國翻譯協會法律委員會主辦、旗渡法律翻譯承辦法律翻譯專題論壇,主題是新時代法律譯介和海外傳播,以此向新中國法律翻譯事業70年獻禮。

本次論壇是全國法律翻譯界的重要會議,受到了中央國家機關各部門、地方有關部門、學界、實務界的高度重視,政府機構代表有來自全國人大法工委、最高人民檢察院、國家外文局、海淀人民法院等相關業務部門的領導,學界代表有來自中國政法大學、西南政法大學、廣東外語外貿大學、中國法學會等單位的著名學者,實務界代表有旗渡法律翻譯、北京元合律師事務所、中譯語通等單位的專業人士。

本次論壇堪稱是一場思想盛宴,就講好中國法律故事,傳播好中國法律聲音,各位專家積極發言,各抒己見,精彩紛呈。

中國譯協法律委員會秘書長田力男教授主持本次年會

中國翻譯協會常務副會長、法律翻譯委員會主任王剛毅先生致辭

中國法學會王灝先生講中國法律翻譯輸出軌跡,從歷史中尋找啟發

廣東外語外貿大學趙軍峰教授講法律術語翻譯,以歷屆政府白皮書中“法治”一詞為例,深度講解法律翻譯的難度和方法

外文出版社外籍專家David Ferguson講法治法宣的特點,生動而又風趣地指出講好中國法律故事一定要符合海外受眾的口味

海淀人民法院楊德嘉庭長講司法審判工作與法律翻譯,提出“法律翻譯+”的思想

旗渡法律翻譯張國良先生講新媒體下中國司法文化的海外傳播,分享了法治外宣項目CJO的實踐經驗和心得體會

主題發言結束后,中國譯協法律委員會執行主任沙麗金教授主持嘉賓訪談

全國人大法工委夏季紅女士(右二)、最高人民檢察院季美君女士(右三)、西南政法大學曹志建教授(左三)、北京元合律師事務所王亞西律師(左二)、中譯語通劉四元女士(左一)接受了訪談。嘉賓們就如何講好中國法律故事,提出真知灼見,比如重視法治關鍵術語的翻譯,塑造代表中國法治文化的人物形象,要向海外讀者講清楚中國法律背后的邏輯和道理,要加強國際法治人才的認定和培養、實地調查外國讀者的興趣偏好等等。

本次論壇積極熱烈,思想碰撞中激發了更多的思考,中國法律翻譯事業一定會有更好的明天!

0人已打賞

0條評論 2472人參與 網友評論 文明發言,請先登錄注冊

文明上網理性發言,請遵守國家法律法規。

最新評論

©2001-2018 今日熱點 http://www.ukfmaa.tw中國互聯網舉報中心粵ICP備15020405號-1 公安網備 
網站地圖手機版廣告合作客服QQ:156562653Comsenz Inc.
全年固定出特公式规律围攻法